Как использовать субтитры: актуальные темы и практические руководства в Интернете за последние 10 дней
В современную эпоху информационного взрыва субтитры являются не только вспомогательным инструментом для кино- и телеконтента, но и важным элементом в социальных сетях, онлайн-образовании и других сферах. В этой статье будут объединены самые горячие темы в Интернете за последние 10 дней, чтобы предоставить вам подробный анализ того, как использовать субтитры, методы и последние тенденции.
1. Темы, связанные с популярными субтитрами за последние 10 дней.
Рейтинг | тема | индекс тепла | Основная платформа |
---|---|---|---|
1 | Автоматическое создание субтитров для коротких видеороликов | 985 000 | Доуин, Куайшоу |
2 | AI-перевод субтитров в реальном времени | 762 000 | Станция Б, YouTube |
3 | Доступный дизайн субтитров | 543 000 | Вейбо, Чжиху |
4 | Двуязычные субтитры для фильмов и телесериалов | 421 000 | Дубан, Тиеба |
5 | Живые субтитры | 387 000 | Taobao Live, Доую |
2. Базовое использование субтитров
1.Субтитры видеоплатформы включены: основные платформы, такие как YouTube, Bilibili и т. д., имеют кнопки субтитров (значки CC) в правом нижнем углу плеера, поддерживающие переключение нескольких языков и настройку стиля.
2.Автоматически генерировать субтитры: Cutting, Premiere и другое программное обеспечение обеспечивают функцию генерации субтитров с помощью искусственного интеллекта с точностью более 90%. Последняя версия клипа поддерживает «интеллектуальное распознавание субтитров» в один клик.
3.Добавление файла субтитров: распространенные форматы субтитров включают SRT, ASS, VTT и т. д., которые можно импортировать в программное обеспечение для редактирования видео с помощью «Добавить дорожку субтитров».
Формат | Функции | Применимые сценарии |
---|---|---|
СТО | Простой текст, сильная совместимость | Основные субтитры к фильмам и телевидению |
ЖОПА | Поддержка стилей спецэффектов | Субтитры с анимацией/спецэффектами |
ВТТ | веб-стандарт HTML5 | Веб-видео |
3. Продвинутые навыки работы с субтитрами.
1.Производство двуязычных субтитров: используйте профессиональное программное обеспечение, такое как Aegisub, для создания верхних и нижних двухстрочных субтитров с помощью «Диспетчера стилей». Рекомендуется, чтобы размер шрифта основных субтитров был больше, чем переведенных субтитров.
2.Динамический дизайн субтитров: функция «Текстовая анимация» After Effects позволяет добиться таких эффектов, как подпрыгивание и постепенное появление. В последнее время в самых популярных видеороликах Douyin используются волнистые анимированные субтитры.
3.Оптимизация доступности: Согласно стандартам WCAG, субтитры должны соответствовать:
- Коэффициент контрастности ≥4,5:1
- Не более 32 символов в строке
- Время отображения ≥1,5 секунды/строка
4. Новые тенденции субтитров в 2023 году
1.AI-перевод в реальном времени: Браузер Microsoft Edge имеет встроенную функцию перевода видео в реальном времени, поддерживающую взаимный перевод на 11 языков, с задержкой менее 2 секунд.
2.интерактивные субтитры: функция «нажмите на субтитры, чтобы перейти» в тестировании TikTok позволяет пользователям быстро находить видеоконтент, нажимая на субтитры.
3.Персонализированная настройка: Station B запустила функцию «оболочки субтитров», позволяющую пользователям настраивать параметры стиля, такие как шрифты, тени и обводки.
платформа | новые возможности | Время онлайн |
---|---|---|
Тик Ток | Голос для заграждения | 2023.08 |
Видеоаккаунт WeChat | Автоматически генерировать главы | 2023.09 |
Ютуб | Многоязычный одновременный дисплей | 2023.07 |
5. Часто задаваемые вопросы
Вопрос: Почему мои субтитры не синхронизированы?
О: Проверьте, совпадает ли частота кадров (обычная разница 25/30 кадров в секунду), и воспользуйтесь инструментом SubtitleEdit, чтобы настроить временную шкалу.
Вопрос: Как создать субтитры со спецэффектами в караоке?
О: Чтобы использовать функцию «Эффект караоке» (например, Aegisub), вам необходимо установить параметры тайм-кода и цветового градиента буквально.
Вопрос: Как добавить субтитры к мобильным видео?
О: Рекомендуется использовать «Quick Shadow» или «CapCut», которые поддерживают автоматическое распознавание и ручное редактирование. При экспорте выберите опцию «Жесткие субтитры».
Я полагаю, что благодаря приведенному выше содержанию вы освоили основные принципы использования субтитров. С развитием технологий субтитры превращаются из простого вспомогательного инструмента в важную часть создания контента. Рекомендуется продолжать обращать внимание на функциональные обновления каждой платформы.
Проверьте детали
Проверьте детали